Appel à communication

 

Multimodalité et multimédialité en anglais de spécialité : aspects discursifs, culturels, didactiques et traductologiques

 

 

La recherche en anglais de spécialité et sur les discours spécialisés s’est toujours intéressée aux pratiques langagières situées, et a ainsi donné naissance aux notions de communautés de discours (Swales 2016), de contexte spécifique, de genres communicationnels et d’environnement professionnel, notamment. Cependant, la majorité des études conduites dans ce domaine semble se concentrer sur le texte et sur la forme écrite. Les autres modes de communication sont traditionnellement l’objet de peu d’attention. Ce n’est qu’au tournant du siècle que Kress et Van Leeuwen (2001) ont mis en lumière la révolution des pratiques communicationnelles suscitée par l’usage des médias numériques. La multimodalité semble être entrée dans le domaine de l’anglais de spécialité par la voie des dimensions multisémiotiques de la communication numérique, ainsi que le souligne Prior (2013) : « for some researchers the term multimodality simply seems to signify digital media and texts. » Cependant, la multimodalité dans les langues spécialisées peut être vue dans une perspective beaucoup plus large qui comprend à la fois la communication non verbale dans les genres spécialisés et la manière dont les modes de communication visuels, gestuels et audio influencent et façonnent les processus cognitifs à l’œuvre dans les contextes spécialisés. Le terme « multimodalité » est une notion complexe et englobante, tandis que le terme « multimédialité » fait explicitement référence aux médias de communication (cf. Baldry 2000).

Considérant les notions de multimodalité et de multimédialité dans un sens large, ce colloque cherche à comprendre comment différents modes et différents médias de communication interagissent avec les domaines et les discours spécialisés. Nous accueillons les propositions sous la forme de résumés portant sur les questions et les thématiques suivantes.

Analyse des discours spécialisés :

  • La multimodalité et la multimédialité dans les genres produits par une communauté de discours donnée (voir par exemple les travaux de Rowley-Jolivet (2000) sur les genres académiques) 
  • Le développement de nouvelles littératies par l’intermédiaires des médias numériques (Kress 2003)
  • L’usage approprié des modes pour la production du discours dans les genres spécialisés
  • Les changements de pratiques en analyse du discours induits par les outils qui intègrent les représentations visuelles d’un texte (analyse des correspondances, graphiques indiquant les spécificités)
  • Les problèmes liés à la collecte et à l’analyse des corpus pour prendre en compte la dimension multimodale des textes
  • Les objectifs poursuivis par les communautés de discours et les domaines spécialisés à travers leur usage de différents modes.  
  • L’usage des différents modes dans la fiction (FASP) pour représenter une communauté de discours et un domaine spécialisé donnés

Approches ethnographiques des communautés spécialisées :

  • Dans le cadre des études sur les milieux de travail, l’usage des combinaisons de modes (écrit, oral, visuel) pour mener à bien certaines tâches spécialisées (Becvar L., Hollan A. J., and Hutchins E., 2005) 
  • Dans le domaine de l’anglais académique, l’emploi des images, des gestes et des voix (Rowley-Jolivet 2000) 
  • Les conventions multimodales révélées par l’observation rapprochée d’une communauté professionnelle donnée en termes d’habillement, de gestes ou de pratiques communicationnelles (Wozniak 2019) 
  • L’étude des éléments multimodaux pour mieux comprendre la culture d’une communauté professionnelle ou disciplinaire donnée

 Didactique pour la classe de langue de spécialité :

  • L’intégration des médias multimodaux en classe de langue (Plastina 2013) 
  • La prise en compte de la multimodalité pour mieux comprendre les processus cognitifs à l’œuvre, dans le but d’améliorer les pratiques d’enseignement (Lapaire 2014)

 Traduction et traductologie :

  • L’intégration des contraintes multimodales par les outils de traduction assistée par ordinateur
  • les approches ergonomiques de la traduction (prise en compte de l’environnement de travail, des gestes et du discours) dans le cadre de la traduction en contexte spécialisé (Lavault-Olléon 2018)
  • Contraintes multimodales et outils de TAO 

Pour soumettre une proposition de communication, déposer un résumé (500 mots), une courte note biographique ainsi que les coordonnées complètes de l’auteur sur le site Scienceconf.org avant le 3 janvier 2022. Les auteurs seront informés du résultat de l’évaluation avant le 30 janvier 2022.

 References

Baldry, A., 2000, Multimodality and multimediality in the distance learning age: papers in English linguistics, Campobasso: Palladino.

Becvar L., Hollan A. J., and E. Hutchins, 2005, Hands as molecules: representational gestures used for developing theory in a scientific laboratory, Semiotica 156, 89-112.

Jewitt, C., 2009, The Routledge Handbook of Multimodal Analysis, London: Routledge Falmer.

Kist, W., 2007, Basement new literacies: Dialogue with a first-year teacher, English Journal 97(1), 43-48.

Kress, G. and T. Van Leeuwen, 2001, Multimodal discourse: the Modes and Media of Contemporary Communication, London: Arnold.

Kress, G., 2003, Literacy in the New Media Age, New York: Routledge.

Kress, G., 2011, Multimodal discourse analysis, In Gee, J.P. and M. Handford (ed.)., The Routledge Handbook of Discourse Analysis, New York: Routledge, 35-50.

Lapaire, J.-R., 2010, Grammaire et expression corporelle, Les Langues Modernes 2, 1-9.

Lapaire, J.-R., 2014, À corps perdu ou le mystère de la désincarnation des langues, E-CRINI – La revue électronique du Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l’Interculturalité, Nantes: Éditions du CRINI.

Lavault-Olléon, E., 2018, Regard diachronique et prospectif sur un demi-siècle de traductologie pragmatique, ASp 74, 5-26.

Molle, D. and P. Prior, 2008, Multimodal genre systems in EAP writing pedagogy: Reflecting on a needs’ analysis, TESOL Quarterly 42, 541-66.

O’Halloran, K. (ed.), 2006, Multimodal Discourse Analysis: Systemic Functional Perspectives, London and New York: Continuum.

Plastina, A.F., 2013, Multimodality in English for Specific Purposes: Reconceptualizing meaning-making practices, Revista de Lenguas para Fines Especificos 19, 373-396.

Prior, P., 2013, Multimodality and ESP Research, In Paltridge, B. and S. Starfield (ed.), The Handbook of English for Specific Purposes, Chichester: Wiley Blackwell.

Rowley-Jolivet, E., 2000, Image as Text. Aspects of the shared visual language of scientific conference participants, ASp 27-30, 133-154.

Rowley-Jolivet, E., 2018, The emergence of text-graphics conventions in a medical research journal: The Lancet 1823-2015, ASp 73, 5-24.

Smith, K.A., Sheppard, S.D., Johnson, D.W. and R.T. Johnson, 2005, Pedagogies of engagement: classroom-based practices, Journal of Engineering Education 93(1), 87-101.

Wozniak, S., 2019, Approche ethnographique des langues spécialisées professionnelles, Bern: Peter Lang.

Personnes connectées : 3 Vie privée
Chargement...